Красивые арабские цитаты с переводом ( 300 цитат)

Выучить любой язык возможно, читая отдельные слова и высказывания мудрых людей. Арабская культура имеет богатую историю с такими изречениями. В цитатах собрана вся мудрость, которую копили веками и десятками поколениями. В социальных сетях возможно с легкостью найти красивые высказывания с переводом, чтобы понимать их смысл. В данной подборке представлены красивые арабские цитаты с переводом.

التفكير حوار الروح مع ذاتها Мышление есть диалог души с собой.
ش اليوم وإنس الغد Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне.
أخُوكَ مَنْ صَدَقَكَ النَّصِيحَةَ Брат тот, кто даст тебе искренний совет.
سامحني و حبني دائماًПрости и всегда люби меня.
ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف. كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا. Подставь лицо солнышку, и оно тебя поцелует. Нежно-нежно. Как я.
كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
الجمال ليس عصفور في قفص Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке.
وهذا أصعب ما يكون إنّ مقاضاة المرء نفسه لأصعب من مقاضاته غيره. فإذا أصدرت على نفسك حكماً عادلاً صادقاً كنت حكيماً حقّاً Себя судить куда трудней, чем других. если ты сумеешь правильно судить.
لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَ Бог сотворил два самых прекрасных создания в мире. Это Землю и ТЕБЯ. Ты — Прелесть.
الخطأ فعل إنساني Человеку свойственно ошибаться.
ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدق لا تبرح عنه حماقته Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.
النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка.
الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
عِزُّ الرَّجُلِ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِВеличие человека в его независимости от людей.
من لم يذق المر، لا يستحق الحلو Кто не пробовал горького, тот не заслуживает сладкого.
حيانا تشعر بالاسف لانك قلت كلام ثمين على ناس رخيصة. العرب Иногда так жалеешь, что говорил дорогие слова, дешевым людям…
من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
اجعل الله اولويتكГосподь превыше всего.
المرأة كائن مزاجي ومتذبذب Женщина всегда изменчива и непостоянна.
كُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَ У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей!
اللذة الممنوعة حلوة Запретный плод сладок.
القلب لايختار, هو فقط يحب. العرب Сердце не выбирает, оно просто любит…
فرّق ليسود Разделяй и властвуй.
الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ Упрек разрушает доброе дело.
لما أبو هول ينطق Когда сфинкс говорит.
كن نفسكБудь собой.
زوبعة في فنجان Много шума из ничего.
المُزَاحَةُ تُذْهِبُ المَهَابَةТо есть, если человек будет много шутить, его авторитет уменьшится.
الكلام من الفضة, ولكن السكوت من الذهب Речь серебро, а молчание золото.
يجب ان تكون افضل من البارحة, وليس افضل من الاخرين Нужно быть лучше, чем вчера, а не лучше, чем другие.
ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدق لا تبرح عنه حماقته Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.


جميل الداخل والخارج или جميل القلب والقالب , جميلة القلب والقالبКрасива внутренне и внешне.
اذكروا الأموات بالخير فقط О мертвых ничего кроме хорошего.
إنَّ المَعَاذيرَ يَشُوبُها الكَذِبُОправдания всегда перемешаны с ложью!
الطيور على أشكالها تقع Рыбак рыбака видит издалека.
اصبر تنل«Будь терпелив и получишь желаемое».
ليس هناك بين البشر من هو جزيرة مكتفية بذاتها. كل إنسان جزء من أرض تمتد بلا فواصل، جزء من الكل… لا تبعث إذن أحداً ليخبرك بمن تنعيه الأجراس، فالأجراس تنعيك أنت Нет человека, который был бы как остров, сам по себе, каждый человек есть часть материка, часть суши…а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по тебе.
الأفعال أبلغ من الأقوال«Не по словам судят, а по делам».
الحياة صندوق من الشيكولاته…لا تعرف ابدا ما قد تظفر به Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что тебе попадется.
إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه ‏‏Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.
القلب النابض لروما ليس رخام مجلس الشيوخ انها رمال الكولوسيوم В сердце у Рима бьется не мрамор сената, но песок колизея.
إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُКто не понимает намеков, тот глупец!
عصفور باليد خير من عشرة بالشجرة Птица в руках стоит двух в кустах.
أَمْسِكْ عَلَيكَ نَفَقَتَكَПопридержи свои расходы.
دق الحديد وهو حامي Куй железо, пока горячо.
الْمِزاحُ سِبَابُ النَّوْكَى Шутка — разновидность оскорбления, (используемая) глупцами.
كل ممنوع مرغوب Украденные поцелуи слаще.
ملائكتي الغالية, سامحيني رجاءاً3 моих ангела, простите меня.
ليس انعدامَ مواهبَ او فُرَصٍ يَعوقُ لك, الّا انعدامَ ثقةٍ بالنفس Вам мешают не отсутствие способностей или возможностей; вам мешает лишь отсутствие уверенности в себе.
أقل الناس سروراً الحسود «Завистливый человек – самый несчастный».
اعف عما أغضبك لما أرضاك أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس Мудр тот, кто прощает.
عند الناسِ البُسطاءَ إرادات وآمال, وعند الناس الواثقين من نفسهم اهداف ومشروعات Обычные люди имеют желания и надежды. уверенные в себе люди имеют цели и планы.
إبقَ قوياٌБудь сильным.
ان ثقة بالنفس هي عادة يمكنك ان يكتسبَ عاملا كانّه عندك الثقة التي تريد تمتُّع بها الآن Уверенность – это привычка, которую можно выработать, действуя так, словно вы уже обладаете той уверенностью, которую хотели бы иметь.
في العجلة الندامة و في التاني السلامة В спешке – сожаление. В терпении и заботе – спокойствие и безопасность.
الثقة بالنفس طريق النجاح Уверенность в себе — путь к успеху.
كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة Все возможно, если очень сильно хотеть этого.
ليس هناك الحدود لما انت بقدر قومَ به الّا الحدود وضعها لتفكير الذات Нет пределов тому, что вы можете исполнить, за исключением пределов, которые вы устанавливаете для своего собственного мышления.
تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.
ان ثقة بالنفس هي اساس فه جميعُ نجاحاتٍ ومنجزاتٍ كبيرةٍ Уверенность в себе – это основа всех крупных успехов и достижений.
التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة Из любого опыта можно усвоить урок».
النجاح يدعم الثقة بالنفس Успех укрепляет уверенность в себе.
ما ظَنُّكَ بِجَارِك فَقَالَ ظَنِّي بِنَفْسِي Что ты думаешь о своем соседе? Он ответил: «То же самое что о себе».
الخوف من أي محاولة جديدة طريق حتمي للفشل Боязнь новых попыток неизбежно ведет к неудаче.
مِثْلُ المَاء خَيْرٌ مِنَ المَاء Подобие воды лучше воды.
ليس السؤال كيف يراك الناس لكن السؤال كيف أنت تري نفسك Важно не то, каким видят тебя люди, а каким видишь ты себя сам.
تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب«Дружите, как братья, работайте, словно незнакомцы»
إذا كان لديك مشكله فإنها لن تحل إذا أنكرت وجودها Существующая проблема никогда не будет решена, если отрицается ее существование.
عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقىКогда заканчиваются слова, говорить начинает музыка.
الناس الذين لا يخطئون أبدا هم الذين لا يتعلمون إطلاقاً Люди, которые никогда не ошибаются, ничему не научатся.
إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُПородистый конь и тот иногда спотыкается!
فكر إيجابيا وكن متفائل Думай положительно, будь оптимистом.
أول الشجرة بذرة«Дерево начинается с семя».
رؤيتك السلبية لنفسك سبب فشلك في الحياة Пессимистический взгляд на себя — причина жизненных неудач.
العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب لهСемья это рай в бессердечном мире.
الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقيمتها إلا عندما تفقدها Дружба похожа на здоровье: ты не ощущаещь ее до тех ор, пока не потерял.
بَقْلُ شَهْرٍ، وَشَوْكُ دَهْرٍ ‏Месяц — зеленая трава, столетие — колючки.
الصديق الحقيقي هو الذي يمشي إليك عندما كل العالم يبتعد عنك Настоящий друг – тот, кто приходит к тебе, когда все отдалились.
إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ ‏‏Похожи друг на друга, как два финика!
عندما تموت ولديك خمسه أصدقاء حقيقيين فقد عشت حياة عظيمة Если не смертном одре оказалось, что у тебя есть 5 настоящих друзей – ты прожил великую жизнь.
أشد الفاقة عدم العقل«Невежество – самая страшная бедность».
الصداقة هي عقل واحد في جسدين Дружба – это один разум в двух телах.
لا تثق بأحدНикому не верь.
لا تمشي أمامي فربما لا أستطيع اللحاق بك,ولا تمشي خلفي فربما لا أستطيع القيادة,ولكن امشي بجانبي وكن صديقي Не иди передо мной, возможно, я не смогу угаться за тобой. не иди позади меня, возможно, я не могу быть ведущим. иди рядом со мной, и будь моим другом.
اشع مثل الالماسСверкай словно бриллиант.
الجميع يسمع ما تقول,الأصدقاء يستمعون لما تقول,وأفضل الأصدقاء يستمع لما لم تقول Все слушают, что ты говоришь. друзья слышат, что ты говоришь. настоящие друзья слышат, о чем ты молчишь.
أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه«Каждый готов критиковать недостатки других, но слеп к своим собственным».
الصداقة نعمه من الله وعناية منه بنا Дружба – дар бога, и мы должны беречь ее.
الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم يصعب بركهم ويستحيل نسيانهم Настоящих друзей сложно найти, сложно покинуть, и невозможно забыть.
أَبْلَدُ مِنْ ثَوْرٍ، وَمِنْ سُلحَفْاَةٍ ‏Тупее быка или черепахи.
حين يغضب الإنسان، فإنّه يفتح فمه ويغلق عقله Когда человек злится, он открывает свой рот и закрывает разум.
إن الانسان الحر كلما صعد جبلا عظيماً وجد وراءه جبالا أخرى يصعدهاКогда взберёшься на высокую гору, перед тобой открывается огромное множество гор, на которые ещё только предстоит взобраться.
لم اعد اشتاق للماضي, انا اخشى ان افقد الحاضر Уже не скучаю по прошлому, я боюсь потерять настоящее.
إذا تم العقل نقص الكلام«Чем умнее человек, тем меньше он говорит».
أَبْشَعُ مِنْ مَثَلٍ ذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريككЕсли вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером.
ان لم استطع ان اكون سعيدا, فسا اجعل الاخرين سعداء Если я не могу быть счастливой, я сделаю счастливыми других людей.
أَبْغَى منَ الإِبْرَةِ، وَمِنَ الزَّبِيبِ، وَمِنَ الْمِحْبَرَةِ ‏Развратнее иглы, или изюма, или чернильницы.
من وين اجيب احساس للي ما بحس Где мне взять чувства для людей которые не чувствуют.
اتَّكَلْنا منه على خُصٍّ الاتحاد قوة«В единстве – сила».
الغضب أوله حمق وآخره ندم В начале гнева глупость, в конце – угрызения совести.
ليس العار في أن نسقط .. و لكن العار أن لا تستطيع النهوضНе стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.
كثيراً ما تكون عواقب الغضب أسوأ من السبب الذي أشعل فتيله Часто последствия гнева хуже, чем его причины.
أَبْكَى مِنْ يَتِيمٍСлезливее сироты.
كل دقيقة غضب تضيع منك 60 ثانية سعادة Каждая минута гнева отнимает 60 секунд счастья.
أباد الله خضراءهم ابذل لصديقك دمك ومالك «Дай другу деньги и кровь свою, но никогда себя не оправдывай. Друзьям это не надо, а враги – не поверят».
إذا تكلم الغضب سكتت الحقيقة Когда говорит гнев, истина замолкает.
لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوماНе плюй в колодец, в один из дней ты из него напьешься.
اكتب لأعدائك رسائل مليئة بعبارات غاضبة ولكن لا ترسلها أبداً Напиши своим врагам письма, полные гневных высказываний, но никогда не отправляй их.
تَلْدَغُ العَقْرَبُ وَتَصِئُ ‏Скорпион ужалил и (жалобно) запищал!
لا شيء يستفز الغاضب أكثر من برود الآخرين Ничто не провоцирует гнев больше, чем холодность окружающих.
تَحْت جِلْدِ الضَّأْنِ قَلْبُ الاَذْؤُبِ ‏‏Под шкурой барана сердце волка!
أفضل رد على إنسان غاضب، هو الصمت Лучшая реакция на разозлившегося человека – молчание.
قطرة المطر تحفر في الصخر ، ليس بالعنف و لكن بالتكرارКапля дождя точит камень. не силой, а повторением.
أَتْوَى مِنْ دَيْنٍ ‏‏Губительнее долга.
من حقك أن تغضب، ولكن ليس من حقك أن تسيء إلى الآخرين Ты в праве злиться, но не можешь оскорблять окружающих.
كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحبС прикосновением любви каждый становится поэтом.
مَن يغضب يكون كمن سيتناول سماً وينتظر أن يموت الآخرون Кто злится подобен тому, кто вкушает яд, и при этом ждет смерти других.
أَثْقَلُ مِنَ الزَّاوُوقِ ‏Тяжелее ртути.
التفكير حوار الروح مع ذاتهاМышление есть диалог души с собой.
الوطن هو حيث يكون المرء في خير Где хорошо, там и родина.
الحِلْمُ والمُنَى أَخَوَانِ ‏Сон и мечта — брат и сестра!
الأفكار العليا لابد لها من لغة علياВысокие мысли должны выражаться высоким языком.
إذا غضبت من صديقك فضمه إلى صدرك، فمن المستحيل أن يستمر غضبك وأنت تحتضن شخصاً تحبه Если ты разозлился на друга, прижми его к груди. невозможно дольше злиться, когда обнимаешь любимого человека.
الإنسان الغاضب يتحول دمه إلى سم Кровь человека, который злится, превращается в яд.
لغضب هو الرياح التي تطفئ شعلة العقل Гнев это ветер, который гасит факел разума.
عندما تغضب من أخطاء الآخرين تذكر أخطاءك وستهدأ Когда тебя злят ошибки других, вспомни о своих ошибках, и ты успокоишься.
سَمِنَ حَتَّى صَارَ كأنَّهُ الَخْرْسُРастолстел и стал похожим на огромную бочку.
العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيمГений — это один процент вдохновления, и девяносто девять процентов пота и больших усилий.
سَوَاءُ ُهَو والعَدَمُОн и пустота — одинаковы.
شيئان لا حدود لهما، الكون و غباء الإنسان، مع أنى لست متأكدا بخصوص الكونБесконечны только две вещи — вселенная и человеческая глупость. впрочем, насчет вселенной я не уверен.
سُرِقَ السَّارِقُ فَانْتَحَرَОграбили вора, и он покончил жизнь самоубийством.
أهم شيء أن لا تتوقف عن التساؤلГлавное не переставать задавать вопросы.
أَسْمَعُ مِنْ فَرَسٍ، بِيَهْمَاء في غَلَسِ ‏Более острый слух, чем у лошади в пустыне в беззвездную ночь.
الخيال أهم من المعرفةФантазия важнее знания.
لا تقف اية حدود لنفسك. كيف تصرّفت بحياتك لو كان لديك كلّ العلوم والخبرة والإمكنيات المطلوبة لك؟ Не ставьте себе никаких пределов. как бы вы распорядились своей жизнью, если бы обладали всеми знаниями, опытом и возможностями, которые вам требуются?
أَسْهَرُ مِنْ قُطْرُب ‏Более бодрый ночью, чем светлячок.
زوِّد مُثُلا عُلْيا بوفرة! حدّد بالتفصبل اي طريقك الحياوي المكتمل يمكنك مشيًا ب Питайте идеалы! подробнейшим образом определите, какой должна быть в идеале ваша будущая жизнь.
أنا لا أفكر بالمستقبل، إنه يأتي بسرعةЯ никогда не думаю о будущем. оно приходит само достаточно скоро.
حدد هدفك في هذه الحياة Определи свои цели в жизни.
سْرَعُ مِنْ فَرِيقِ الْخَيلِ ‏Быстрее первого скакуна.
اكتب هدفك، واشرح كل صغيرة وكبيرة فيه، وحدد كل تفاصيله، وفكر كيف تحققه في كل يوم تعيشه Напиши свою цель, опиши все ее детали (досл. „все крупное и мелкое, что есть в ней“), подумай, как осуществлять ее каждый день твоей жизни.
العلم بدون دين أعرج، والدين بدون علم أعمىНаука без религии — хрома, а религия без науки — слепа.
أَسْرَعُ مِنَ الرّيحِБыстрее ветра.
المرأة . . مصدر كل شرЖенщина — источник всяческого зла.
علينا شكر الحمقى لأننا لولاهم ما استطعنا النجاحХорошо, что на свете есть дураки. это благодаря им мы преуспеваем.
المسؤولية ثمن العظمةЦена величия — ответственность.
إن مبدأ العين بالعين يجعل العالم بأكمله أعمىПринцип „око за око“ оставит весь мир слепым.
إن كان قصرا أو سجنا لايهم:فالمحبون يجعلون كل الأماكن متشابهةДворец это или тюрьма — не имеет значения: влюбленные все места делают одинаковыми.
الغضب هو جنون مؤقت Гнев – это временное безумие.
إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سبباЕсли мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.
قدر الناس ليس بالمظهر, بل بمعاملتهم معك Цени человека не за внешность, а за отношение к тебе.
كثرة الكلام لا تخلو من معصية.اما الضابط شفتيه فعاقلПри многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضةЛучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن ياخذ مدينة Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدةЧто холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.


دُوٌّ عاقِلٌ خَيْرٌ مِنْ صَديقٍ جاهِلٍ Лучше умный враг, чем глупый друг.
أقل الناس سروراً الحسود Завистливый человек – самый несчастный.
مَنْ صَارَعَ الْحَقِّ صَرَعَهُ Кто не борется — не побеждает.
اعف عما أغضبك لما أرضاك أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس Мудр тот, кто прощает.
نُصْرَةُ الْحَقِّ شَرَفٌ، وَنُصْرَةِ الْباطِلِ سَرَفٌ Настоящая победа – честь, победа путем обмана – позор.
في العجلة الندامة و في التاني السلامة В спешке – сожаление. В терпении и заботе – спокойствие и безопасность.
الْحَقِيقَةُ كَالنَّحْلَةِ… في جَوْفِهَا عَسَلٌ… وَفي ذَنَبِها إِبْرَةٌ Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.
كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة Все возможно, если очень сильно хотеть этого.
إِذَا رَأَيْتُمُ الرَّجُلَ صَمُوتًا وَقُورًا فَاقْتَرِبُوا مِنْهُ فَإِنَّهُ يُلْقي الْحِكْمَةَ Умный отличается от умника тем, что может промолчать.
التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة Из любого опыта можно усвоить урок.
لِكُلِّ دَاءِ دواء Есть болезнь — есть и лекарство.
تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.
عَيْنُ الحُبِّ عَمْيَاءُ Глаза любви слепы.
إنَّ الْجَوَادَ قَدْ يَعْثُرُ Породистый конь и тот иногда спотыкается!
أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه Каждый готов критиковать недостатки других, но слеп к своим собственным.
إذا تم العقل نقص الكلام Чем умнее человек, тем меньше он говорит.
إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريكك Если вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером.
إنَّ مِنَ الْبَيَانِ لَسِحْراً Некоторые (красивые, ясные) речи являются колдовством!
نَّ المُنْبَتَّ لاَ أرْضاً قَطَعَ وَلاَ ظَهْراً أبْقَى‏ المنبتُّ‏:‏ المنقطع عن أصحابه في السفَر، والظَّهْرُ‏:‏ الدابة‏.‏ Отставший (от спутников по путешествию) и нужного расстояния не проедет, и живого места не оставит на спине (своего вьючного животного).
نَّ مِمَّا يُنْبِتُ الرَّبِيعُ مَا يَقْتُلُ حَبَطاً أوْ يُلِمُّ‏ То, что взрастил весенний дождь, может убить, вызвав вспучивание живота или же приблизить к этому.
نَّ الْمُوَصَّيْنَ بَنُو سَهْوَانَ Те, кого поучают – сыновья дремоты.
إنَّ الجوَادَ عَيْنُهُ فُرَارُهُ Сущность скакуна (определяется) по его зубам.
إنَّ الرَّثيئَةَ تَفْثَأُ الغَضَبَ Сладкий кефир смиряет гнев.
إنَّ البُغَاثَ بأَرْضِنَا يَسْتَنْسِرُ Даже мелкие пташки в нашем краю становятся орлами!
إنَّ فيِ الشَّرِّ خِيَاراً В плохом много хорошего!
إنَّ وَرَاءَ الأكَمةِ مَا وَرَاءَهَا За холмом то, что за ним!
إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ Кто не понимает намеков, тот глупец!
إنَّ فِي الْمَعَارِيضِ لَمَنْدُوحَةً عَنِ الْكَذِبِ Уклончивые речи (намеки) избавляют ото лжи!
إنَّ الْمَقْدِرَةَ تُذْهِبُ الْحفِيظَةَ Сила (или возможность отомстить) успокаивает гнев!
إنَّ السَّلاَمَةَ مِنْهَا تَرْكُ ما فيها Обезопасить себя от нее (можно лишь) отказавшись от того, что в ней!
إنَّ الكَذُوبَ قَدْ يَصْدُقُ Даже отъявленный лжец может иногда сказать правду!
إنَّ تَحْتَ طِرِّيقَتِكَ لَعِنْدَأْوَةً Под твоей мягкостью – (кроется) строптивость!
إنَّ الْبَلاَءَ مُوَكَّلٌ بالمَنْطِقِ Беда – представитель языка!
إنَّهُ لَنِقَابٌ Он профессионал!
إنَّمَا خَدَشَ الْخُدُوشَ أَنُوشُ Он выцарапывает письмена Ануша!
إنَّ النِّسَاءَ لَحْمٌ عَلَى وَضَمْ Женщины – мясо на чурбане (мясника)!
أمَامَها تَلْقَى أَمَةٌ عَمَلَها Работа рабыни всегда перед ней.
إنِّي لآكُلُ الرَّأْسَ وَأَنَا أعْلَمُ ما فِيهِ Я кушаю голову и знаю то, что есть в ней!
إذَا جاءَ الْحَيْنُ حارَتِ العَيْنُ Когда подходит время, в глазах темнеет!
إنَّهُ لشَدِيدُ جَفْنِ العَيْنِ У него сильные веки глаз!
أنْفٌ في السَّماءِ واسْتٌ فِي الماءِ (Задрал) нос к небу, а зад в воде (луже).
أنْفُكَ مِنْكَ وَإِنْ كانَ أذَنَّ Нос твоя часть (тела), даже если он сопливый.
إِنَّ الذَّلِيلَ الَّذِي لَيْسَتْ لَهُ عَضُدُ Презренен тот, у кого нет опоры!
إِلَى أُمِّه يَلْهَفُ الَّلهْفَانُ К матери своей обращается опечаленный.
أُمٌّ فَرَشَتْ فَأَنامَتْ Мать постелила, и спать уложила!
أخُوكَ مَنْ صَدَقَكَ النَّصِيحَةَ Брат тебе тот, кто даст искренний совет.
إِذَا تَرَضَّيْتَ أَخَاكَ فَلاَ أَخَا لَك Если тебе приходится (лживо, заставляя себя) угождать, льстить своему брату, то он тебе не брат.
إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ И племенной верблюд непременно когда-то был маленьким.
إنَّما أُكِلْتُ يَوْمَ أُكِل الثَّوْرُ الأبْيَضُ Я был съеден уже тогда, когда съели белого быка!
إِنَّما هُوَ ذَنَبُ الثَّعْلَبِ Он воплощение хвоста лисицы!
إذَا أَخَذْتَ بِذَنَبَةِ الضَّبِّ أغْضَبْتَهُ Если схватишь за хвост ящерицы, то ты ее рассердишь.
إِذَا حَكَكْتُ قَرْحَةً أدْمَيْتُها Когда я расчесал ранку, она начала кровоточить.
إِنَّمَا هُوَ كَبَرْقِ الْخُلَّبِ Он всего лишь молния облака без дождя!
النِّسَاءُ شَقَائِقُ الأَقْوَامِ Женщины сестры мужчин.
إِذَا قَطَعْنَا عَلَمَاً بَدَا عَلَمٌ Когда мы одолели одну горную вершину, появилась другая.
إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ Если бьешь – бей больно, если предупреждаешь – заставь услышать себя.
إنْ كُنْتَ رِيحاً فَقَدْ لاَقَيْتَ إِعْصارا Если ты ветер, то (я) ураган!
إِنَّ مَعَ اليَوْمِ غَداً يا مُسْعِدَة Наряду с сегодняшним существует и завтрашний день, о Мусгид!
إنَّكَ لَعَالِمٌ بِمَنَابِتِ القَصِيصِ Ты знаешь, где растет касис!
أكَلَ عَلَيْه الدَّهْرُ وَشَرِبَ Он долго ел и пил.
إنّهُ لأَشْبَهُ بِهِ مِنَ التَّمْرَةِ بالتَّمْرَةِ‏‏ Похожи друг на друга, как два финика!
إِذَا نَزَا بِكَ الشَّرُّ فَاقْعُدْ بِه‏‏ Если зло (хочет) увлечь тебя за собой, сиди и не двигайся.
إيَّاكَ وَمَا يُعْتَذَرُ مِنْهُ Остерегайся того, от чего приходится оправдываться.
إذَا زَلّ العَالِمُ زَلَّ بِزَلَّتِهِ عَالَمٌ Когда ошибается ученый, то весь мир из-за этого совершает ошибку.
أبِي يَغْزو، وأُمِّي تُحَدِّثُ Отец мой воевал, а мать рассказывает!
إياكَ وَأنْ يَضْرِبَ لِسَانُكَ عُنُقَكَ Берегись того, чтобы твой язык не отрезал твою шею!
أوَّلُ الشَّجَرَةِ النَّوَاةُ Начало дерева в семени.
أَكْلٌ وَحَمْدٌ خَيْرٌ مِنْ أكْلٍ وَصَمْتٍ Еда с захваливанием лучше, чем еда без слов.
آفَةُ الْمُرُوءَةِ خُلْفُ الْمَوْعِدِ Нарушение обещанного – это беда для авторитета (чести человека).
إِذَا نُصِرَ الرَّأْيُ بَطَلَ الْهَوَى Когда торжествует здравомыслие, страсти уходят.
إنْ كُنْتَ ذُقْتَهُ فَقَدْ أكَلْتُهُ Если ты только начинаешь пробовать, то я давно уж съел его.
إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ Когда курица кукарекает как петух, ее режут!
إِذَا قُلْتَ لَهُ زِنْ، طَأطَأ رَأْسَهُ وَحَزِنْ Когда ты говоришь ему: «Взвесь», он опускает голову и печалится.
أُمُّ الجَبانِ لاَ تَفْرَحُ وَلاَ تَحْزَنُ Мать труса не радуется, но и не печалится!
إنْ كُنْتَ كَذُوباً فَكُنْ ذَكوراً Если ты обманщик, то имей, хотя бы, хорошую память.
أَكَلْتُمْ تَمْرِي وَعَصَيْتُمْ أَمْرِي Кушали мои финики, но не слушаете моих приказов!?
إِنَّ الهَوَى شَرِيكُ العَمَي Страсть спутник слепоты!
بِهِ لا بِظَبْيٍ أَعْفَرَ С ним, а не с белой антилопой.
بِهِ لا بِكَلْبٍ نابحٍ بالسَّبَاسِبِ С ним, а не с собакой, лающей в пустыне.
بَرِّقْ لِمَنْ لا يَعْرِفُكَ Сверкай глазами перед тем, кто не знает тебя.
بَعْضُ الشَّرِّ أَهْوَنُ مِنْ بَعْضٍ Одно зло меньше другого!
أَبْخَلُ مِنْ كَلْبٍ‏ Более скупой, чем собака.‏
بِحَمْدِ اللّهِ لا ِبَحْمِدَك По милости Божьей, а не по твоей!
بَيْضَةُ العُقْرِ قيل‏:‏ إنها بيضة الديك Яйцо петуха.
بِنْتُ الْجَبَلِ Дочь гор.
بَقِيَ أَشَدُّهُ Осталось самое сложное.
ابْنُكَ ابْنُ بُوحِكَ Сын твой – сын души твоей.
بِنْتُ بَرْحٍ Дочь страданий.
بِعْتُ جَارِي وَلَمْ أَبِعْ دَارِي Продал соседа, а не свой дом.
بِكُلِّ عُشْبٍ آثَارُ رَعْيٍ На всякой лужайке есть следы стада
بَلَغَ الغُلاَمُ الْحِنثَ Достиг мальчик греха.
البَطْنُ شَرُّ وعاءٍ صِفْراً، وَشَر وِعاءٍ مَلآنَ Желудок – худший как из пустых, так и полных сосудов.
أَبْعَدُ مِنَ النّجْمِ Недосягаемее, чем Сириус;
أَبْصَرُ مِنْ فَرَس بَهْماء فِي غَلَسٍ Более острый глаз, чем у темной лошади в сумерках.
أَبْصَرُ مِنْ عُقَاب مَلاعِ Более зрячей, чем орел пустыни.
أَبْصَرُ مِنْ غُرَابٍ Более острый взгляд, чем у вороны.
أَبْصَرُ مِنَ الْوَطْوَاطِ بِالَّليْلِ Видит ночью лучше, чем летучая мышь.
أَبْصَرُ مِنْ كَلْبٍ Более острый глаз, чем у собаки.
أَبَرُّ مِنْ هِرَّةٍ Благочестивее, чем кошка.
أَبْغَضُ مِنَ الطَّلْيَاءِ Отвратительнее, чем ат-талья.
أَبْرَدُ مِنْ عَضْرَس Холоднее льда.
أَبْرَدُ مِنْ غِبِّ المَطَرِ Прохладнее, чем после дождя.
أَبْرَدُ مِنْ جِرْبِياءَ الجِرْبِيَاء‏:‏ اسمٌ للشمال Холоднее, чем северная (сторона).
القرد في عين أمّه الغازل — обезъяна в глазах своей матери кажется газелью.
إذا كان صاحبك غسل لا تلحسه كلّه — если твой друг — мёд, (все же) не облизывай его всего.
الديك الفصيح من البيضة يصيح — красноречивый петух кричит уже из яйца.
تاجرنا بالأكفان بطّلت الناس تموت- как только мы решили торговать гробами, люди решили больше не умирать.
إنَّ مِنَ الْبَيَانِ لَسِحْراً некоторые (красивые, ясные) речи являются колдовством!
نَّ مِمَّا يُنْبِتُ الرَّبِيعُ مَا يَقْتُلُ حَبَطاً أوْ يُلِمّ то, что взрастил весенний дождь, может убить, вызвав вспучивание живота или же приблизить к этому.
إنَّ الْمُوَصَّيْنَ بَنُو سَهْوَانٍَ‏ те, кого поучают – сыновья дремоты.
إنَّ الجوَادَ عَيْنُهُ فُرَارُهُ сущность скакуна (определяется) по его зубам!
يَحْمِلُ التَّمْرَ إلَى البَصْرَةِ везет финики в басру. (ср. русс. «в тулу со своим самоваром не ездят»).
يَوْمُ السَّفَرِ نِصْفُ السَّفَرِ день выхода в путь – половина путешествия.
لتزاحم الأَشغال так как в этот день больше всего дел.
يُومٌ كأيامٍ день как несколько дней.
يضرب في اليوم الشديد так говорят о трудном дне.
لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه الجنة ученый не насытится знанием, пока не достигнет рая.
لاَ يعجبنكم إسلام رجل حتى تعلموا كُنْهَ عَقْله не восхищайтесь религиозностью человека, пока не узнаете его ум.
ن الله إذا أنْعَمَ على عبدٍ نعمةً أحَبَّ أن تُرَى عليه всевышний любит видеть свою оказанную на своем рабе.
إن الله يحبّ الرِّفْقَ في الأمر كله всевышний любит мягкость (доброту) во всех делах!
إن هذه القُلُوبَ تَصْدَأ كما يَصْدَأ الحديد، قيل فما جلاَؤها‏؟‏ قَالَ‏:‏ ذكْرُ الله، وتلاَوة القرآن сердце ржавеет подобно железу! спросили: «а чем его очищать?» он ответил: «вспоминанием всевышнего!»
الحب موت صغير. ابن عربي، فقيه وأديب أندلسي Любовь – маленькая смерть.
لخيال أهم من المعرفة Фантазия важнее знания.
كُلُّ إِناءٍ بِمَا فيهِ يَنْضَحُ Сосуд изливает то, что в нём содержится.
عندما تفشل الكلمات , تتكلم الموسيقى Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка.
إيّاكَ وَمُصَادَقَةَ الأحْمَقِ فَإنَّهُ يُرِيدُ أنْ يَنْفَعَكَ فَيَضُرُّكَ. Берегись дружбы глупца: он захочет тебе помочь и лишь навредит тебе.
إنَّ مَنْ لا يَعْرِفُ الوَحْيَ أحْمَقُ Кто не понимает намеков, тот глупец!
إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سببا Если мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.
أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع Европа спит, Австралия засыпает. В Америке вечереет, а самые красивые глаза в этом мире читают мое письмо.
الجميع يسمع ماتقول,الأصدقاء يستمعون لماتقول,وأفضل الأصدقاء يستمع لما لم تقل Все слушают, что ты говоришь. Друзья слышат, что ты говоришь. Настоящие друзья слышат, о чем ты молчишь.
لقَلْبُ يَرَى قَبْلَ الْعَيْنِ Сердце видит раньше глаза.
أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ هِيَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة Каждую ночь мысли о тебе, словно звездопад, гроздьями падают и сгорают во тьме, оставляя только обжигающий след грусти и печали…
الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادھم و يصعب تركھم ويستحيل نسیانھم Настоящих друзей сложно найти, сложно покинуть, и невозможно забыть.
الأُمُّ تَصْنَعُ الأُمَّةُ Будущее нации — в руках матерей.
كُلِّ قَومٍ كَلْبٌ، فلا تَكُنْ كَلْبَ أَصْحَابِكَ У любого коллектива есть своя собака! Не будь ею для своих друзей!
كُلُّ مَمْنُوعٍ مَرْغُوبٌ Запретный плод сладок.
أُرِيدْ أَنْ تَتَوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ يَبْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي Хочу чтобы все часы на свете остановились и мир был для нас двоих.
كُنْ مُخْلِصًا في عَمَلِكَ تَبْلُغُ أَقْصَى أَمَلِكَ Упорство и труд к успеху ведут.
القلب لايختار, هو فقط يحب. العرب Сердце не выбирает, оно просто любит…
لا يَعْرِفُ الصّدِيق إِلا عِنْدَ الشِّدَّةِ Друзья познаются в беде.
الْمُؤْمِنُ إِذَا جاعَ صَبَرَ وَإِذَا شَبِعَ شَكَرَ Верующий человек, если голоден – терпит, если сытый – благодарит
الْمِنَّةُ تهْدِمُ الصَنِيعَةَ Упрек разрушает доброе дело.
قِمَّةُ الْجُنونِ أَنْ يَعيشَ الْمَرْءُ فَقيرًا لِيَموتَ غَنِيًّا Это просто сумасшествие – жить в нужде, чтобы умереть богатым.

Все афоризмы для вас
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
ТЕПЕРЬ НАПИШИ КОММЕНТАРИЙ!x